Jerzy Kozarzewski, Jodłowa jemioła/Jedlové jmelí. Wybrał, tłumaczył oraz opatrzył posłowiem: František Všetička. Projekt okładki i ilustracje: Agnieszka Kamińska. Wydawnictwo IKR[i]BL, Siedlce 2017, .s 110..
Stanisława Jarmakowicz, Jak w kalejdoskopie. Redakcja i grafiki: Stanisława Jarmakowicz. Współpraca: Zofia Prysłopska. Na okładce: Flicr/Jasleen Kaur. Wydawca: Stanisława Jarmakowicz, Bolesławiec 2017, s. 94.
Věra Kopecká, Promyk słowa. Tłumaczenie: Antoni Matuszkiewicz. Fotografie i okładka: Věra Kopecká. Wydawnictwo: Věra Kopecká, Broumov 2017, s. 130.
Krystyna Konecka, Ultima Thule. Głosy Islandii. Przekład na język angielski: Ewa Sherman. Zdjęcie na okładce: Krystyna Konecka. Fotografie: Ed Hancox, Krystyna Konecka, Ewa Sherman. Wydawnictwo BUK, Białystok 2017, s. 60.
Andrzej Krzysztof Torbus, Trzy pocałunki. Redakcja: Magdalena Węgrzynowicz-Plichta. Projekt okładki: Joanna Plichta. Wydawnictwo SIGNO, Kraków 2017, s. 52.
Franciszek Haber, Ścieżkami wiatrów. Projekt okładki: Cyprian Zadrożny. Wydawnictwo Haber, bez roku i miejsca wydania, s. 72.
Franciszek Haber, Wynajmę miejsce po sobie. Projekt okładki: Cyprian Zadrożny. Wydawnictwo Haber, bez roku i miejsca wydania, s. 104.