Nowości książkowe

Wiersze znad Sanu. Almanach poetycki. Redakcja: Mirosław Osowski. Projekt okładki: Edyta Lisek. Wydawnictwo Autorskie Miro-sław Osowski, Stalowa Wola 2020, s. 122.

 

 

 

 

Janusz Szot, W każdej chwili. Nowy tomik. Redakcja i wstęp: Stanisław Nyczaj. Korekta, opracowanie graficzne: Irena Nyczaj, Paweł Nyczaj. Wydawnictwo STON 2, Kielce 2020, s. 72.

 

 

Janusz Szot. Malarz, muzyk, satyryk, poeta, były członek zespołu rockowego ERZATZ. W tar­nowskim tygodniku TEMI za­mieszczał swoje rysunki saty­ryczne, a w MGOK w Brzesku miał wernisaż akwarel, grafik i tempery.

Na początku lat osiem­dziesiątych grał w zespole rockowym na saksofonie te­norowym. Zespół prezentował tzw. NEW WAVE ROCK (nową falę rocka).

Jako poeta debiutował w antologii Klubu Literackiego „Sądecczyzna” pt. Pierw­sze spotkanie (1997). Laureat Ogólnopolskiego Konkursu Poetyckiego „Witraż Poetycki” (2006).

Wydał następujące tomiki poezji: Ścieżki nocy (Warszawa 2002), Kuszenie licha (Sta­ry Sącz 2014), Bez sztucznej pozy (Kraków 2017). Z żoną Joanną Babiarz-Szot utwo­rzyli SĄDECKI KLUB LITE­RACKI (2016) przy Sądeckiej Bibliotece Publicznej. W ra­mach działalności klubu jest inicjatorem wielu wydarzeń artystycznych. Wraz z żoną za­łożyli zespół DOOKOŁA; wyko­nują piosenki autorskie oraz utwory przyjaciół poetów, do których komponują muzykę. Są zapraszani na różne plene­ry i imprezy poetyckie, m.in. do Staszowa, Buska Zdroju, Ciekot na Żeromszczyźnie, Szczecina.

Zespół wydał debiutancką płytę autorską pt. WĘDRO­WANIE 2020; na swoim koncie ma również nagrane dwa teledyski pt. POMRUKI BIESZ­CZAD i BALLADA Z OGRO­DOWEJ (obecne na YouTube).

 

Barbara Jurkowska, Wizytówki. Wybór wierszy i ich tłumaczenia na język: angielski – Danuta Błaszak, Anita i Andrew Fincham, rosyjski – Mira Łuksza, Wiera Winogradowa, białoruski – Ludmiła Kebicz, rumuński – Marina Ilie, Nicolae Mareş, włoski – Joanna Kalinowska, grecki – Paweł Krupka , niemiecki – Stefan Zajonz, bułgarski – Rozalia Aleksan-drowa. Projekt okładki: Aneta Nawrocka-Łabęda. Wydawnictwo Książkowe IBiS, Warszawa 2019, s. 72.

 

 

 

 

Aleksander Nawrocki, Jakucja i ja. Projekt okładki, zdjęcia i trzy reportaże: Barbara Jurkowska. Wydawnictwo Książkowe IBiS, Warszawa 2019, s. 178.

 

 

Aleksander Nawrocki. Rocznik 1940. Absolwent filologii polskiej, węgier­skiej i etnografii na Uniwersytecie Warszawskim. Studia pogłębiał na uczelniach zagranicznych. Pierw­szy w świecie obronił pracę magisterską o Czesławie Miłoszu. Debiutował w roku 1965 jako poeta u Stanisła­wa Grochowiaka. W 1966 roku ukazał się jego pierwszy zbiór wierszy pt. „Rdzawe owoce”. Autor 15 tomów wierszy, dwóch tomów opowiadań, powieści pt. ,,Cień jego anioła” – wysoko ocenionej przez krytykę i czytelników, książki popularnonaukowej o szamanizmie syberyjskim („Szamanizm i Węgrzy”), książki reportażowej pt. „Jak zamordowano Imre Nagy'a” (o powstaniu węgierskim 1956 roku), dwunastu tomów antologii: węgierskiej, fińskiej, francuskiej, rosyj­skiej, ukraińskiej, greckiej, angielskiej, rumuńskiej, czarnogórskiej, tatarskiej, białoruskiej i jakuckiej; 16 tomów wyboru jego wierszy oraz powieść „Cień jego anioła” wydano w tłumaczeniu na języki, m.in.: węgierski, bułgarski, macedoński, serbski, chorwacki, rumuński, rosyjski, jakucki, tatarski, azerbejdżański, francuski, angielski.

Redaktor i wydawca 3-tomowego dzieła: „Poezja Polska – Antologia Tysiąclecia”.

Od 1992 roku Aleksander Nawrocki jest właścicielem Wy­dawnictwa Książkowego IBiS. Od 1998 roku redakto­rem naczelnym dwumiesięcznika „POEZJA dzisiaj”, na łamach którego upowszechnia poezję polską, zagraniczna oraz polskich twórców emigracyjnych. Od 2001 roku jest organizatorem Światowych Dni Poezji UNESCO, na których wręczane są dwie Nagrody: Światowego Dnia Poezji UNESCO oraz pieniężna Nagroda dla tłumaczy literatury polskiej, od 2008 roku organizuje Festiwale Poezji Słowiańskiej. Laureat Nagród czterech prezydentów: RP. Czech, Węgier, Jakucji oraz wielu nagród i odznaczeń między­narodowych.

 

Aleksander Nawrocki, Trzecie oko. Przekłady wierszy z języków: włoskiego, niemieckiego, angielskiego, francuskiego, rumuńskiego, fińskiego. Projekt okładki i ilustracje: Aneta Nawrocka-Łabęda. Biblioteka „Poezji dzisiaj”, tom XVII. Wydawnictwo Książkowe IBiS, Warszawa 2016, s. 42.

 

 

Aleksander Nawrocki. Rocznik 1940. Absolwent filologii polskiej, węgier­skiej i etnografii na Uniwersytecie Warszawskim. Studia pogłębiał na uczelniach zagranicznych. Pierw­szy w świecie obronił pracę magisterską o Czesławie Miłoszu. Debiutował w roku 1965 jako poeta u Stanisła­wa Grochowiaka. W 1966 roku ukazał się jego pierwszy zbiór wierszy pt. „Rdzawe owoce”. Autor 15 tomów wierszy, dwóch tomów opowiadań, powieści pt. ,,Cień jego anioła” – wysoko ocenionej przez krytykę i czytelników, książki popularnonaukowej o szamanizmie syberyjskim („Szamanizm i Węgrzy”), książki reportażowej pt. „Jak zamordowano Imre Nagy'a” (o powstaniu węgierskim 1956 roku), dwunastu tomów antologii: węgierskiej, fińskiej, francuskiej, rosyj­skiej, ukraińskiej, greckiej, angielskiej, rumuńskiej, czarnogórskiej, tatarskiej, białoruskiej i jakuckiej; 16 tomów wyboru jego wierszy oraz powieść „Cień jego anioła” wydano w tłumaczeniu na języki, m.in.: węgierski, bułgarski, macedoński, serbski, chorwacki, rumuński, rosyjski, jakucki, tatarski, azerbejdżański, francuski, angielski.

Redaktor i wydawca 3-tomowego dzieła: „Poezja Polska – Antologia Tysiąclecia”.

Od 1992 roku Aleksander Nawrocki jest właścicielem Wy­dawnictwa Książkowego IBiS. Od 1998 roku redakto­rem naczelnym dwumiesięcznika „POEZJA dzisiaj”, na łamach którego upowszechnia poezję polską, zagraniczna oraz polskich twórców emigracyjnych. Od 2001 roku jest organizatorem Światowych Dni Poezji UNESCO, na których wręczane są dwie Nagrody: Światowego Dnia Poezji UNESCO oraz pieniężna Nagroda dla tłumaczy literatury polskiej, od 2008 roku organizuje Festiwale Poezji Słowiańskiej. Laureat Nagród czterech prezydentów: RP. Czech, Węgier, Jakucji oraz wielu nagród i odznaczeń między­narodowych.

 

Peter Gehrisch, Zawiriwania dnia / Das Taumeln des Tags. Redakcja: Aleksander Nawrocki. Projekt okładki: Barbara Jurkowska, Aneta Nawrocka. Wydawnictwo Książkowe IBiS, Warszawa 2020, s. 118.

 

 

Peter Gehrisch urodził się w Dreźnie, w 1942 roku. Po zbombardowaniu miasta w roku 1945, co przyniosło za sobą utratę mieszkania, ucieczka z rodzicami do Bielatal (Szwajcaria Saksońska), krótko później powraca do Drezna. Ukończył studia pedagogiczne w Lipsku na wydziale literatury i języka niemieckiego, również studia etyki na Uniwersytecie w Dreźnie. Pracował w zawodzie nauczyciela i wykładowcy.

Od 1983 roku publikuje eseje, recenzje i wiersze w dziennikach prasowych, czasopismach, katalogach i antologiach. Od czasu pierwszej edycji pt. „Drezno. Lot w przeszłość” (wspólnie z Christianem Borcherfem) 1993 roku.

Od 1990 roku jest członkiem kuratorium „Fundusz Niemieckiej Literatury” w Darmstadt. Inicjator Dni Literatury Polsko-Niemieckiej w Dreźnie. W roku 1996 zainicjował publikację czasopisma literatury i sztuki OSTRAGEHEGE, której redaktorem naczelnym był od 1999 do 2006 roku. Otrzymał odznaczenie zasługi Wolnego Państwa Saksonii, tytuł Honorowego Obywatela Miasta Lwówek Śląski w 2008 roku.

W 2018 roku na XVIII Światowych Dniach Poezji UNESCO w Warszawie otrzymał „Złoty Pierścień z Orłem” za tłumaczenie poezji polskiej.

 

Jan Wanat, Temellatrix. Redakcja: Barbara Jurkowska-Nawrocka. Tekst i ilustracje: Jan Wanat junior oraz senior. Zdjęcie na okładce: Dariusz Sobieski. Wydawnictwo Książkowe IBiS, Warszawa 2020, s. 422.

 

 

JAN WANAT urodził się w dwutysięcznym roku w Warszawie. W wieku 12 lat napisał swoje pierwsze opowiadania. Między 14 a 15 rokiem życia ukończył pierwszą powieść. Absolwent LO. im. Św. Pawła z Tarsu w Warszawie. W 2019 rozpoczął studia na Uniwersytecie Warszawskim.

Przedstawiciele tajnej organizacji uprowadzili czterech nastolatków, aby im uświadomić, że nie są ludźmi, tylko pradawnymi istotami, których przodkowie przed tysiącami lat zostali w nieznanych okolicznościach zamknięci w ludzkich ciałach. Wbrew ich woli przywrócono im ich prawdziwe ciała, by następnie pod przymusem wcielić ich w szeregi wojska przeznaczonego do likwidowania zmian w historii tworzonych przez inną, dysponującą wyższą technologią organizację. Za bazę i środek transportu służy im samowystarczalny pociąg czasu.