Powrót Elik Aime'e
„POWRÓT – POWIEŚĆ I KILKA INNYCH OPOWIADAŃ” – oraz scenariusz filmowy, jest to autentyczny powrót autorki z „dziennikarskiego szlaku”(zawodowo: radio i TV) na ścieżkę, a właściwie na drogę (19 obszernych pozycji książkowych i albumowych ) – LITERATURY, którą rozpoczęła przeszło 60 lat temu debiutem w lubelskiej „KAMENIE”.
Przemienność czasów narracji– w „POWROCIE…”, opisy zdarzeń ważnych nie tylko dla Polski, ale i świata, w których uczestniczyła autorka – składają się na arcyinteresującą, niezwykle żywą opowieść, o której jeden z recenzentów napisał tak:
„Te niemal biograficzne korzenie – we wszystkich częściach skomplikowanego utworu – to symultaniczny spektakl nakreślony z niebywałą energią psychiczną, drobiazgowością w odnajdywaniu szczegółów i oszałamiającym talentem narracyjnym! Spektakl, bo sceniczność akcji zauważalna jest zarówno w wiodącej noweli i opowiadaniach jak i w filmowym scenariuszu i pozwala czytelnikowi na płynne odbieranie zmieniających się często dramatycznych sytuacji i zamierzonej wcześniej fabuły. Jak w atrakcyjnym , zachodnim filmie... A jest to wyjątkowo zwarta całość… Przeszłość – i to najdalsza – wiąże się z teraźniejszością, religie z polityką… Historia Ziemi, z dziejami Europy, Afryki, Azji... Wszystko logicznie połączone, słusznie uzasadnione, zrozumiałe...”.
Jan Rychner
Nienasycenie Witkacego
W tym roku po raz pierwszy w języku ukraińskim ukazała się powieść Nienasycenie Stanisława Ignacego Witkiewicza – klasyka polskiej literatury okresu międzywojennego.
Powieść została wydana przez znane ukraińskie wydawnictwo Folio (Charków). W 2023 roku to samo wydawnictwo opublikowało powieść Witkiewicza Pożegnanie jesieni.
Obie powieści przetłumaczyła nasza koleżanka z Wielkopolskiego Oddziału ZLP Switłana Bresławska – członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.
Również w tym roku w przekładzie Switłany Bresławskiej ukaże się monografia Instytutu Witkacego pod tytułem Witkacy. Drapieżny umysł to książka poświęcona wieloaspektowej twórczości polskiego geniusza sztuki, którego twórczość nie była dotąd znana w Ukrainie. Obecnie Switłana Bresławska pracuje nad przekładami jego dramatów.
Piotr Prokopiak